Είναι επίσημο, το “ψηφιακό” μεταφράζεται καλά σε “ψηφιακό”

Στο επίσημο περιοδικό, υπενθυμίστηκε ότι η αγγλική λέξη “digital” έχει τη γαλλική μετάφραση “digital”.

αυτό είναι Στο επίσημο περιοδικό Και είναι η επιτροπή για την προώθηση της γαλλικής γλώσσας που αναφέρει: Η αγγλική λέξη “ψηφιακή” μεταφράζεται σε “ψηφιακή” στα γαλλικά. Με άλλα λόγια, δεν έχει καμία σχέση με τη γαλλική λέξη “ψηφιακή”, η οποία διακρίνει κάτι: τα δάχτυλα. Η σύγχυση υπάρχει εδώ και πολύ καιρό (πολύ), αλλά ίσως αυτή τη φορά αυτή η ακρίβεια της ορολογίας θα χρησιμεύσει ως ηλεκτροπληξία.

σε Ενημέρωση του Λέξεις, εκφράσεις και ορισμοί που προέρχονται από το εξωτερικό και απαιτούν μετάφραση στα γαλλικά, όταν μπαίνουν στην καθημερινή γλώσσα, η επιτροπή θυμάται αυτό το ψηφιακό μέσο ” Όλοι οι επιστημονικοί και τεχνικοί κλάδοι, οι οικονομικές δραστηριότητες και οι κοινωνικές πρακτικές που βασίζονται στην επεξεργασία ψηφιακών δεδομένων »

Πρέπει να σημειωθεί ότι από το 2000, A. Κατάλογος γλωσσάρι Δημοσιεύθηκε στο επίσημο περιοδικό της 22ας Σεπτεμβρίου 2000, ανέφερε ότι η μετάφραση των «ψηφιακών», «αριθμητικών» και «αριθμητικών» δίνει «αριθμητική» στα γαλλικά. Αλλά ήταν τότε το επίθετο “ψηφιακό” ως “ψηφιακό έγγραφο”. Είκοσι ένα χρόνια αργότερα, η μετάφραση αφορά το κοινό αρσενικό ουσιαστικό “ψηφιακό”, όπως “ψηφιακό”.

Βάλτε το λεξικό μαζί του

Γιατί λοιπόν η αγγλική λέξη “digital” δεν μπορεί να μεταφραστεί στα γαλλικά … “digital”; Επειδή έχει καταπατήσει την έννοια των λέξεων καθώς και την κληρονομιά των λατινικών. Σε μια σελίδα αφιερωμένη σε αυτήν τη λέξη,Γαλλική Ακαδημία Ήδη εξήγησε για περισσότερα από δέκα χρόνια αυτό το επίθετο στα γαλλικά σημαίνει ” Το οποίο σχετίζεται με τα δάχτυλα, σχετίζεται με τα δάχτυλα ” Δεν έχει καμία σχέση με το “ψηφιακό”.

READ  Η Xiaomi παραδέχεται ότι η γρήγορη φόρτιση 200W καταστρέφει την μπαταρία

Η αρχή προσθέτει τη λέξη ” Τα λατινικά προέρχονται από το ψηφιακό, «που είναι το πάχος του δακτύλου», το οποίο προέρχεται από το ψηφίο, «δάχτυλο». Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι κάποιος έχει στηριχθεί στα δάχτυλά του ότι τα αγγλικά, αριθμοί, «αριθμοί» και ψηφιακά, «αυτός που χρησιμοποιεί αριθμούς», προήλθαν επίσης από αυτό το λατινικό όνομα. Πρέπει να προσέξουμε να μην συγχέουμε αυτά τα δύο ψηφιακά επίθετα, τα οποία ανήκουν σε διαφορετικές γλώσσες και των οποίων οι έννοιες δεν αλληλεπικαλύπτονται. »

Ένα χέρι, δάχτυλα, ψηφιακά. // Πηγή: Valeria Boltneva

Είναι αλήθεια ότι όσοι πιστεύουν ότι το γαλλικό “ψηφιακό” ισοδυναμεί με το “ψηφιακό” δεν βοηθούνται από λεξικά, τα οποία διατηρούν αυτήν την ψευδαίσθηση. Το Le Looser είναι συνώνυμο με το “ψηφιακό” όπως το Le Robert. Το Εθνικό Κέντρο για τους Κειμενικούς και Λεξικούς Πόρους κάνει επίσης αυτή τη σύνδεση. Ditto στο Βικιλεξικό. Από την άλλη πλευρά, η Λογοτεχνία, αρ.

Εάν τα κύρια λεξικά δεν λαμβάνουν ρητά υπόψη τα σχόλια της Γαλλικής Ακαδημίας, αυτό πιθανότατα οφείλεται επίσης στο γεγονός ότι έρχονται αντιμέτωποι με ένα fitrat: παρόλο που αυτό δεν αντιστοιχεί στην ετυμολογία, στην πραγματικότητα η πρακτική έχει δώσει στη λέξη τη σημασία της. Το “Ψηφιακό” έχει δώσει ένα νέο νόημα, δίνοντάς του ένα συγκεκριμένο polysim. Επομένως, είναι αναμφίβολα δύσκολο για τα λεξικά να μην λαμβάνουν υπόψη αυτήν τη χρήση.

Ίσως ο μόνος τρόπος για να αλλάξετε την παλίρροια θα είναι να σταματήσετε να μιλάτε για νεοσύστατες επιχειρήσεις, επιχειρηματίες και εμπόρους. ” ψηφιακή επανάσταση “, Από” Ψηφιακή στρατηγική ” και άλλοι ” Ψηφιοποίηση της κοινωνίας », Και αντικαταστήστε την κακή λέξη με την καλή λέξη όταν είναι απαραίτητο, η οποία θα προωθήσει τα λεξικά που θα ενημερωθούν αργότερα. Αλλά πειράζεται στον ψηφιακό κόσμο πραγματικά μια σημαντική μάχη;

READ  Έχουμε δοκιμάσει τη διεπαφή Google που μπορεί να είναι εξοπλισμένη με το επόμενο αυτοκίνητό σας

(Ενημερώθηκε με ακρίβεια στα επίθετα και τα κοινά ουσιαστικά)

Κοινή χρήση στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης

Συνεχίζεται σε βίντεο

Haralambos Barberakos

"Εμπειρογνώμονας για τη δια βίου μπύρα. Βραβευμένο maven μπέικον. Μελετητής μουσικής. Οπαδός του Διαδικτύου. Buff αλκοόλ."

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Back to top